Tłumaczenie "obiecasz że" na Portugalski


Jak używać "obiecasz że" w zdaniach:

Jeśli obiecasz, że już nie będziesz... polował na ludzi, zawiozę cię do domu.
Mas se me der a sua palavra que não vai andar por aí... a disparar contra as pessoas, levo-o para casa.
Tak, jeżeli obiecasz, że zatopisz Gigantycznego Wojownika w Jeziorze Kwasu, i wrócisz do swojego królestwa.
Larguem o Gigante no Lago Ácido e regressem á vossa terra.
Ale jeśli obiecasz, że nigdy już nic takiego nie zrobisz, nie wspomnę o tym ani słowa.
Mas se prometeres que nada deste gênero torna a acontecer, não digo mais nada sobre o assunto. Não vai mandar-me de volta?
Jeśli ci coś powiem, obiecasz... że zostanie to między nami?
Se te contar uma coisa, fica só entre nós dois?
Jeśli powiem coś czego nie chciałbyś usłyszeć.....obiecasz, że mnie nie ugryziesz?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
Tylko, jeśli obiecasz, że nigdy nie umrzesz.
Só se me prometeres que nunca vais morrer.
Jeśli pozwolę ci mnie bronić... Czy obiecasz, że pozwolisz mi zeznawać, aby powiedzieć prawdę o Emily?
Se eu a deixar defender-me promete que me deixa depor e contar a verdade sobre o que aconteceu à Emily?
Oddam wam walizkę, jeśli obiecasz, że nas nie zabijesz.
Eu dou-lhe, se prometer que não nos mata.
W ten sposób weźmiesz na siebie odpowiedzialność za czyny Walta i jednocześnie obiecasz, że Walt zostanie ukarany.
Assim, assumes a responsabilidade pelas acções do Walt, mas também tomas pessoalmente a iniciativa de o trazer perante a justiça.
Tato, jak ci coś powiem, to obiecasz, że nie zaczniesz wariować?
Pai, se lhe contar uma coisa, promete que não se passa?
Jeśli obiecasz, że będziesz pracowała bardzo, super, ciężko. Z przyjemnością cię przyjmiemy.
Mas se prometeres esforçar-te mesmo muito, imenso, gostaríamos que participasses.
Pewnie, jeśli obiecasz, że będziesz trzymał go za rękę.
Sim, se prometeres que não largas a mão dele. - Sim. - Sim.
Jak tylko obiecasz, że przemyślisz propozycję Davisa.
Desde que prometas pensar na oferta do Davis.
Jeżeli tylko obiecasz, że zostaniesz w obrębie Księżycowej Doliny.
Como quiseres, desde que não saias dos limites de Moonacre.
Kendra, czy jeśli bym ci coś powiedziała, obiecasz, że nie powiesz nikomu nawet Philowi?
Kendra, se eu te contar uma coisa, prometes não contar nem ao Phil?
Wiesz, że jestem ci lojalna, ale nie wrócę z tobą dopóki nie obiecasz, że moja rodzina i ich przyjaciele będą bezpieczni.
Alexei, sabes que te sou leal, mas não regresso contigo até me prometeres que a minha família e os seus amigos vão ficar em segurança.
pokażę ci je jeśli obiecasz, że wrócisz mnie odwiedzić.
mas só mostro se me prometer que voltará a visitar-me.
Jeśli mi obiecasz, że nie wybierzesz drogi przemocy, pocałunki wprost z mego serca należeć będą do ciebie.
Mas se me prometerdes, que não vos colocareis em perigo, o beijo que guardo no meu coração, será vosso.
Pokażę ci, jeśli obiecasz, że nie będziesz się śmiał.
Eu vou mostrar-te... se prometeres que não te ris.
Dobrze, jeśli obiecasz, że będziesz ostrożny.
Vou divertir-me, mas promete cuidares-te. - Fechado.
A jeśli uwolnię twoich przyjaciół, to obiecasz, że zostaniesz?
E se eu libertar seus amigos? Promete ficar?
Obiecasz, że na moim pogrzebie bardziej się postarasz?
Se eu morrer primeiro, prometes fazer melhor do que isso?
Ale jeśli ci powiem, obiecasz że nikomu nie powiesz i nie będziesz się śmiać?
Certo, mas se eu te contar, prometes que não dizes a ninguém e não te vais rir de mim?
Dobra, możemy kontynuować misję, ale pod warunkiem że obiecasz że już nigdy nie będziemy rozmawiać o moim uchu tak długo jak będziemy żyć.
Pronto, podemos continuar, mas tens de me prometer que nunca mais vamos falar da minha orelha outra vez enquanto formos vivos.
Tylko jeśli obiecasz, że się niebawem zobaczymy.
Só se você prometer que vai me ver em breve.
Pewnie zaraz obiecasz, że jeśli wam je wskażę, nic mi się nie stanie.
Aposto que agora vais dizer-me que se te levar a ele, nada de mal me acontecerá.
Trochę nad tym myślałem i zostaniesz tutaj tylko wtedy, jeśli mi obiecasz, że nigdy więcej nie przyjdziesz tu nastukany.
Pensei muito nisto, e a única forma de te deixar ficar... é se me garantires com toda a certeza... que nunca mais virás trabalhar embriagado.
Jeśli obiecasz, że zabierzesz mnie do bramy w Helheim.
Se me prometeres levar ás portas de Helheim.
Nic nie zmieni tego co się przed chwilą stało, ale możesz odejść stąd żywy jeśli tylko nam obiecasz że sobie odpuścisz.
Nada... pode mudar o que acabou de acontecer... mas podes sair daqui vivo... se nos prometeres que... vais esquecer isto.
Ale zdradzę ci go tylko wtedy, jeśli obiecasz, że nie powiesz Vincentowi.
Mas só te vou dizer se prometeres não contar ao Vincent.
Obiecasz, że nie będziesz nic mówić mamie?
Prometes não contar à mãe? Sim. Porque não contas?
Obiecam, że cię obronię, jeśli ty obiecasz, że obronisz mnie.
Eu prometo proteger-te, se prometeres proteger-me.
Powiem ci, co wiem, jeśli obiecasz, że mnie wypuścisz.
Conto-te o que eu sei... se prometeres me deixares ir.
Jeśli obiecasz, że przepowiednia pana Brooksa nie przyćmi twojego.
Se prometeres não deixar a profecia inepta oferecida pelo nosso inimigo, Sr. Brooks, prejudicar o teu.
Powiadomię chłopców z granicy, jeśli tylko obiecasz, że zawrócisz i pojedziesz prosto do domu.
Eu ligo aos agentes fronteiriços. E tu prometes-me que vais dar meia volta e voltar para casa.
Mogę ci zadać pytanie i obiecasz, że nie będziesz zła?
Posso fazer-te uma pergunta se prometeres não te zangares? Claro.
Skoro jesteś w takim hojnym nastroju, może obiecasz, że mnie wesprzesz na dzisiejszych spotkaniu rady?
Está. E, já que estás a sentir-te generosa, que tal prometeres que me apoiarás na Câmara, esta noite?
Jeśli zadam ci pytanie Czy obiecasz, że mi powiesz?
Se fizer uma pergunta simples Prometes dizer a verdade?
Jeśli mi obiecasz, że Norrie będzie bezpieczna, gdy opadnie kopuła.
Só se prometeres-me que a Norrie fica bem... Quando a cúpula vier abaixo.
Nie chcę, ale jeśli obiecasz, że nikomu nic się nie stanie, zrobię to.
Eu não quero fazê-lo, mas se prometeres não magoar ninguém nesta sala, eu mamo-te a pila.
Powstrzymam cię przed zrobieniem tego, jeśli ty obiecasz, że zrobisz to samo dla mnie.
Não a deixo consumir-te se prometer fazer o mesmo por mim.
Obiecasz, że będziesz się trzymać, a ja, że przestanę się powstrzymywać.
Prometes-me que ais aguentar e eu prometo parar de me conter.
1.4499208927155s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?